許詢

許詢

玄度東晉

髙陽

司徒、魏中領軍

出现于 26 则故事

别称

嘉賓弟子敬仁玄度許掾許玄度阿萬阿訥

品评

刘惔认为许询的气质格调如清风朗月般高洁劉惔阅原文 →
刘惔认为许询的才情远超其名声。劉惔阅原文 →
许询引用《琴赋》,称赞刘惔是能够与之剖析义理的“至精者”。劉惔阅原文 →
刘惔引用孔子与子路的典故,称赞许询能为自己抵御恶言。劉惔阅原文 →
王羲之批评许询与刘惔的对话境界不高,令二人感到惭愧。王羲之阅原文 →
王羲之询问并断言许询无法与谢安争高下。王羲之阅原文 →
许询去世后,王羲之在谈论他时变得更加苛刻。王羲之阅原文 →
许询向支遁询问看法,支遁批评他辩论时过于好斗,并非探求真理的态度。支遁阅原文 →
支遁讲解佛法,许询提出诘难,二人一讲一难,各展其妙,令听众叹服。支遁阅原文 →
支遁听完孙绰与许询的谈论后,称赞他们二人(二贤)自有才情。支遁阅原文 →
簡文帝稱讚許詢的五言詩,認為其作品美妙絕倫,超越了同時代的人。司馬昱阅原文 →
许询引用《琴赋》,称赞司马昱是能够与之安闲相处的“淵靜者”。司馬昱阅原文 →
简文帝高度评价许询的才情,认为无人能及。司馬昱阅原文 →
简文帝因许玄度提出“君亲两难”的说法而私下批评他见识不当。司馬昱阅原文 →
王坦之认为父亲王述应该将尚书令的职位推让给许询等人。王坦之阅原文 →
孙绰将自己与许询进行比较,认为许询在情致上更高,而自己在吟咏方面更胜一筹。孫綽阅原文 →
时人将二人并论,在品行与才华上对他们有截然不同的评价和取舍。孫綽阅原文 →
謝尚称赞許詢的文学才华精炼新颖,锋芒毕露。謝尚阅原文 →
在王羲之的评价中,许询被认为不及谢安。謝安阅原文 →
謝安評價許詢,認為他境界更高,自然勝出。謝安阅原文 →
某人以隐士许由的典故为标准,质疑许询接受诸侯馈赠的行为不够清高。某人阅原文 →
当时人评价许询不仅有游赏美景的情致,更有支撑这种情致的体力。時人阅原文 →
郗愔认为许询言语迟钝(阿讷),不应身居要职。郗愔阅原文 →

关系图谱

人物关系

友谊 (9)

品评 (23)

劉惔品评(赏识)刘惔认为许询的气质格调如清风朗月般高洁劉惔品评(赞誉)刘惔认为许询的才情远超其名声。劉惔品评(人物评论)许询引用《琴赋》,称赞刘惔是能够与之剖析义理的“至精者”。劉惔品评(称赞)刘惔引用孔子与子路的典故,称赞许询能为自己抵御恶言。王羲之品评(友人)王羲之批评许询与刘惔的对话境界不高,令二人感到惭愧。王羲之品评(友人间品评)王羲之询问并断言许询无法与谢安争高下。王羲之品评(负面评价)许询去世后,王羲之在谈论他时变得更加苛刻。支遁品评(行为批评)许询向支遁询问看法,支遁批评他辩论时过于好斗,并非探求真理的态度。支遁品评(佛法辩论)支遁讲解佛法,许询提出诘难,二人一讲一难,各展其妙,令听众叹服。支遁品评(称赞)支遁听完孙绰与许询的谈论后,称赞他们二人(二贤)自有才情。司馬昱品评(文學評論)簡文帝稱讚許詢的五言詩,認為其作品美妙絕倫,超越了同時代的人。司馬昱品评(人物评论)许询引用《琴赋》,称赞司马昱是能够与之安闲相处的“淵靜者”。司馬昱品评(欣赏)简文帝高度评价许询的才情,认为无人能及。司馬昱品评(负面评价)简文帝因许玄度提出“君亲两难”的说法而私下批评他见识不当。王坦之品评(推举)王坦之认为父亲王述应该将尚书令的职位推让给许询等人。孫綽品评(自我评价与比较)孙绰将自己与许询进行比较,认为许询在情致上更高,而自己在吟咏方面更胜一筹。孫綽品评(优劣比较)时人将二人并论,在品行与才华上对他们有截然不同的评价和取舍。謝尚品评(赞赏)謝尚称赞許詢的文学才华精炼新颖,锋芒毕露。謝安品评(人物比较)在王羲之的评价中,许询被认为不及谢安。謝安品评(褒扬)謝安評價許詢,認為他境界更高,自然勝出。某人品评(行为质疑)某人以隐士许由的典故为标准,质疑许询接受诸侯馈赠的行为不够清高。時人品评(才能评价)当时人评价许询不仅有游赏美景的情致,更有支撑这种情致的体力。郗愔品评(负面评价)郗愔认为许询言语迟钝(阿讷),不应身居要职。

对立 (1)

师生 (1)

政治 (4)

亲族 (1)

相关故事

言語隐士,羡慕刘惔的生活优渥

劉眞長爲丹陽尹,許玄度出都就劉宿,床帷新麗,飲食豐甘。許曰:「若保全此處,殊勝東山。」劉曰:「卿若知吉凶由人,吾安得不保

言語被提及的对象,被比作清风朗月的高洁之士

劉尹云:「淸風朗月,輒思玄度。」

文學因不服与人齐名而主动发起辩论的年轻名士。

許掾年少時,人以比王苟子,許大不平。時諸人士及於法師並在會稽西寺講,王亦在焉。許意甚忿,便往西寺與王論理,共決優劣。苦相

文學担任都讲,向法师提出诘难,其诘难精彩,令听众拍手称快。

支道林、許掾諸人共在會稽王齋頭。支爲法師,許爲都講。支通一義,四坐莫不厭心。許送一難,衆人莫不抃舞。但共嗟詠二家之美,不

文學东晋名士,提议以《庄子》作为清谈主题。

支道林、許、謝盛德,共集王家。謝顧謂諸人:「今日可謂彦會,時既不可留,此集固亦難常。當共言詠,以寫其懷。」許便問主人,有

文學東晉名士,其五言詩受到簡文帝的稱讚。

簡文稱許掾云:「玄度五言詩,可謂妙絶時人。」

方正被王坦之提及,认为是应该被推让官职的人选。

王述轉尚書令,事行便拜。文度曰:「故應讓杜許。」藍田云:「汝謂我堪此不?」文度曰:「何爲不堪!但克讓自是美事,恐不可闕。

方正阮裕刻意避見的名流之一。

阮光祿赴山陵,至都,不往殷劉許,過事便還。諸人相與追之,阮亦知時流必當逐己,乃遄疾而去,至方山不相及。劉尹時爲會稽,乃嘆

賞譽东晋著名的清谈家,被用作才华的标杆。

庾太尉目庾中郎:家從談談之許。

賞譽被评价其才情的人物

許玄度送母,始出都,人問劉尹:「玄度定稱所聞不?」劉曰:「才情過於所聞。」

賞譽发表评论者,将《琴赋》中的描述与刘惔、司马昱相匹配。

許玄度言:「琴賦所謂『非至精者,不能與之析理』,劉尹其人;『非淵靜者,不能與之閑止』,簡文其人。」

賞譽简文帝的谈话对象

簡文語嘉賓:「劉尹語末後亦小異,回復其言,亦乃無過。」

賞譽与孙绰一起在白楼亭评论前代名士的人。

孫興公、許玄度共在白樓亭,共商略先往名達。林公既非所關,聽訖云:「二賢故自有才情。」

賞譽因文学才能出众而受到称赞的人

謝鎮西道敬仁「文學鏃鏃,無能不新」。

賞譽一位才情出众、善于言咏的士人

許掾嘗詣簡文,爾夜風恬月朗,乃共作曲室中語。襟情之詠,偏是許之所長。辭寄清婉,有逾平日。簡文雖契素,此遇尤相咨嗟。不覺造

品藻接受刘惔称赞的朋友,被比作能抵御恶言的子路

劉尹謂謝仁祖曰:「自吾有四友,門人加親。」謂許玄度曰:「自吾有由,惡言不及於耳。」二人皆受而不恨。

品藻被孙绰拿来与自己比较的人物。

支道林問孫興公:「君何如許掾?」孫曰:「高情遠致,弟子蚤已服膺;一吟一詠,許將北面。」

品藻被王羲之拿来与谢安比较的人物。

王右軍問許玄度:「卿自言何如安石?」許未答,王因曰:「安石故相為雄,阿萬當裂眼爭邪?」

品藻情操高尚但才华不被所有人认可的当世名士

孫興公、許玄度皆一時名流。或重許高情,則鄙孫穢行;或愛孫才藻,而無取於許。

品藻被謝安評價為更勝一籌的人物

王子敬問謝公:「嘉賓何如道季?」答曰:「道季誠復鈔撮清悟,嘉賓故自上。」

規箴王羲之的朋友,生前与王羲之交好,死后却遭到其苛评。

王右軍與王敬仁、許玄度並善。二人亡後,右軍為論議更克。孔巖誡之曰:「明府昔與王、許周旋有情,及逝沒之後,無慎終之好,民所

棲逸一位接受诸侯馈赠并为此巧妙辩解的隐士。

許玄度隱在永興南幽穴中,每致四方諸侯之遺。或謂許曰:「嘗聞箕山人,似不爾耳!」許曰:「筐篚苞苴,故當輕於天下之寶耳!」

棲逸一位喜爱游山玩水且体力过人的名士。

許掾好遊山水,而體便登陟。時人云:「許非徒有勝情,實有濟勝之具。」

寵禮在都城暫居的名士,受劉惔傾慕而每日被拜訪。

許玄度停都一月,劉尹無日不往,乃歎曰:「卿復少時不去,我成輕薄京尹!」

輕詆提出“君亲两难”观点而引来简文帝不满的清谈名士

簡文與許玄度共語,許云:「舉君、親以為難。」簡文便不復答。許去後而言曰:「玄度故可不至於此!」

輕詆被举荐担任吏部郎,但因不善言辞而遭反对。

王中郎舉許玄度為吏部郎。郗重熙曰:「相王好事,不可使阿訥在坐頭。」