王濛

王濛

仲祖東晉

出现于 48 则故事

别称

中郎主人亡祖亡祖長史仲祖兩王掾君祖夫子子修王仲祖王光祿王北中郎王家王苟子王長史苟子長史阿奴

品评

王濛称赞刘惔更有长进,刘惔则以天喻人,既是自负也是自谦。劉惔阅原文 →
王濛批評劉惔對桓溫的舉動是失禮的「形色加人」。劉惔阅原文 →
王濛稱讚劉惔為「金玉滿堂」,並解釋其寡言的原因。劉惔阅原文 →
王濛不赞同刘惔对殷浩的评价,认为刘惔被其玄谈迷惑了。劉惔阅原文 →
劉惔稱讚王濛的性情,認為他既通達又自然有節制。劉惔阅原文 →
王濛称赞刘惔对自己的了解超过了自己本人。劉惔阅原文 →
劉惔評價王濛,認為他與王導相比,僅有儀態美好修長之處。劉惔阅原文 →
劉惔稱讚酒後起舞的王濛,認為其率性風采不輸給向子期。劉惔阅原文 →
王濛應兒子之問,客觀評價了劉惔的清談風格,並與自己作比較。劉惔阅原文 →
王濛與劉惔被謝安並列評論,王珣則認為其祖父是有意不與劉惔爭高下。劉惔阅原文 →
王濛引用介葛盧通晓禽兽语言的典故,来调侃自己听不懂蛮语的窘境介葛盧阅原文 →
王濛臨終時聽聞司馬昱終於同意任命,直言其「眞痴」。司馬昱阅原文 →
王长史评价山遐的政风严猛,并以此作为自己可以施行宽和政治的基础。山遐阅原文 →
桓溫用粗鄙的比喻嘲諷王濛在清談中一言不發。桓溫阅原文 →
支遁当面批评王濛的义理言谈多年未有长进,使其大为惭愧。支遁阅原文 →
支遁评论王濛的言辞虽然都是好话,但不够犀利深刻。支遁阅原文 →
王濛赞叹支遁探究精微义理的功力不亚于王弼。支遁阅原文 →
王濛听支遁讲经后,以“凶物”和“鉢釪後王”等奇特的言辞极力赞赏他。支遁阅原文 →
支遁称赞王濛整理衣襟走来时,风度翩翩,神采飞扬。支遁阅原文 →
支遁不赏识王濛,此事成为故事的起因。支遁阅原文 →
僧意與王濛就「聖人是否有情」展開辯論,並以一個反問使王濛無法回答。僧意阅原文 →
王长史(王濛)见到年幼的戴安道作画,预言他将来不仅画艺精湛,更会名扬天下。戴逵阅原文 →
庾亮评价王濛的神采气质,认为他接近得道之境。庾亮阅原文 →
王濛在与年轻的谢安清谈后,对其才华和风度给予了极高的评价。謝安阅原文 →
謝安稱讚王濛言辭簡潔而美好,可謂有「令音」。謝安阅原文 →
謝安認為王濛的才情風度比劉惔稍遜一籌,但已很接近。謝安阅原文 →
苟粲向王濛询问他对谢安的看法,从而引出了王濛的评价。苟粲阅原文 →
王濛称赞殷浩,认为他即使身居高位,其才德本身也同样超群出众。殷浩阅原文 →
王濛认为殷浩的言谈玄虚,令人如坠云雾。殷浩阅原文 →
王長史高度評價江道群的品格,認為他嚴於律己,道德標準高於常人。江灌阅原文 →
王長史称赞江思悛的学识广博,不限于儒学。江惇阅原文 →
王濛在信中称赞翟汤的见识与风度,认为他名副其实。翟湯阅原文 →
王濛在信中稱讚翟湯處理事務游刃有餘。翟湯阅原文 →
王濛受人詢問,評價江虨及其家族成員皆能自立謀生。江虨阅原文 →
时人认为阮裕的韶润不如王濛。阮裕阅原文 →
王濛稱讚桓伊對杜乂和衛玠的評論說得好。桓伊阅原文 →
劉恢有自知之明,從不說自己勝過王濛。劉恢阅原文 →
蔡谟认为时人称赞王长史,只是因为他们没见过杜弘治。蔡謨阅原文 →
王洽遠望雪中步入官署的王濛,讚嘆其風采脫俗,不似凡人。王洽阅原文 →
王濛评价说见到谢尚总能让人产生优越感,以此巧妙地表达了对谢尚的轻视。謝尚阅原文 →
王濛與劉惔同為京城名士,起初並不了解或認可高柔。高柔阅原文 →

关系图谱

人物关系

友谊 (21)

劉惔友谊(知交)两人别后重逢,互相调侃,言语间充满名士风度的默契。劉惔友谊(友人)王濛与刘惔一同前往拜访何充。劉惔友谊(知交)王濛與劉惔是同遊的朋友,事後王濛直言規勸劉惔的失禮之舉。劉惔友谊(知交)王濛与刘惔一同拜访殷浩,并在事后讨论对殷浩的看法。劉惔友谊(知交)王濛将刘惔视为能深刻理解自己的知己,体现了二人深厚的友谊。劉惔友谊(知交)王濛与劉惔一同听支遁讲经,并向刘惔发表自己的评论。劉惔友谊(書信往來)王濛寫信給劉惔,與他分享對翟湯的評價。劉惔友谊(知交)劉惔與王濛同席而坐,並以親暱的「阿奴」稱呼對方,顯示二人關係親密。劉惔友谊(清談之友)劉惔到王濛家中與其清談,是當時名士間的交往方式。劉惔友谊(知交)劉惔為摯友王濛的早逝悲慟至極,並將珍貴的麈尾放入其棺中陪葬。劉惔友谊(友人)王濛與劉惔一同在桓溫家宴飲。司馬昱友谊(布衣之交)王爽稱其祖父王濛與簡文皇帝司馬昱是平民時期的摯友。桓溫友谊(宴飲之交)王濛在桓溫家中參加宴會。支遁友谊(清谈)王濛與支遁進行清談對話,討論對劉惔的評價。支遁友谊(知交)支遁在王濛病中謝客時前來探望,王濛僅憑守門人對其外貌的描述便猜出是支遁,可見二人關係親密且相互了解。許詢友谊(宾主)许询在王濛家做客,并向主人王濛询问是否有《庄子》。王羲之友谊(知交)王羲之了解并为王濛的言辞风格辩护,体现了对他的欣赏和维护。劉恢友谊(同僚/友人)劉恢與王濛一同在瓦官寺聚會,並共同稱讚桓伊的評論。王洽友谊(友人)王濛在雪天拜訪王洽,王洽對其風采發出由衷讚嘆,體現了二人之間的欣賞與情誼。謝尚友谊(友人)王濛與眾人一同邀請正在居喪的謝尚參加宴會。孫綽友谊(知交)孙绰在为王濛写的诔文中,自称与王濛是交情纯粹、共赏玄理的知己。

品评 (41)

劉惔品评(赏识)王濛称赞刘惔更有长进,刘惔则以天喻人,既是自负也是自谦。劉惔品评王濛批評劉惔對桓溫的舉動是失禮的「形色加人」。劉惔品评王濛稱讚劉惔為「金玉滿堂」,並解釋其寡言的原因。劉惔品评王濛不赞同刘惔对殷浩的评价,认为刘惔被其玄谈迷惑了。劉惔品评(讚賞)劉惔稱讚王濛的性情,認為他既通達又自然有節制。劉惔品评(高度赞誉)王濛称赞刘惔对自己的了解超过了自己本人。劉惔品评(友人評價)劉惔評價王濛,認為他與王導相比,僅有儀態美好修長之處。劉惔品评(讚賞)劉惔稱讚酒後起舞的王濛,認為其率性風采不輸給向子期。劉惔品评王濛應兒子之問,客觀評價了劉惔的清談風格,並與自己作比較。劉惔品评王濛與劉惔被謝安並列評論,王珣則認為其祖父是有意不與劉惔爭高下。介葛盧品评(引用古人)王濛引用介葛盧通晓禽兽语言的典故,来调侃自己听不懂蛮语的窘境司馬昱品评(負面評價)王濛臨終時聽聞司馬昱終於同意任命,直言其「眞痴」。山遐品评(政绩评价)王长史评价山遐的政风严猛,并以此作为自己可以施行宽和政治的基础。桓溫品评(鄙夷)桓溫用粗鄙的比喻嘲諷王濛在清談中一言不發。支遁品评(当面批评)支遁当面批评王濛的义理言谈多年未有长进,使其大为惭愧。支遁品评支遁评论王濛的言辞虽然都是好话,但不够犀利深刻。支遁品评(赞赏)王濛赞叹支遁探究精微义理的功力不亚于王弼。支遁品评王濛听支遁讲经后,以“凶物”和“鉢釪後王”等奇特的言辞极力赞赏他。支遁品评(风度品评)支遁称赞王濛整理衣襟走来时,风度翩翩,神采飞扬。支遁品评(不赏识)支遁不赏识王濛,此事成为故事的起因。僧意品评(哲學辯論)僧意與王濛就「聖人是否有情」展開辯論,並以一個反問使王濛無法回答。戴逵品评(前辈赏识)王长史(王濛)见到年幼的戴安道作画,预言他将来不仅画艺精湛,更会名扬天下。庾亮品评(前辈品评)庾亮评价王濛的神采气质,认为他接近得道之境。謝安品评(前辈品评晚辈)王濛在与年轻的谢安清谈后,对其才华和风度给予了极高的评价。謝安品评(稱讚)謝安稱讚王濛言辭簡潔而美好,可謂有「令音」。謝安品评謝安認為王濛的才情風度比劉惔稍遜一籌,但已很接近。苟粲品评(请求评价)苟粲向王濛询问他对谢安的看法,从而引出了王濛的评价。殷浩品评(赞誉)王濛称赞殷浩,认为他即使身居高位,其才德本身也同样超群出众。殷浩品评王濛认为殷浩的言谈玄虚,令人如坠云雾。江灌品评(人物品鑑)王長史高度評價江道群的品格,認為他嚴於律己,道德標準高於常人。江惇品评(称赞)王長史称赞江思悛的学识广博,不限于儒学。翟湯品评(赞赏)王濛在信中称赞翟汤的见识与风度,认为他名副其实。翟湯品评(讚賞)王濛在信中稱讚翟湯處理事務游刃有餘。江虨品评(人物品鑑)王濛受人詢問,評價江虨及其家族成員皆能自立謀生。阮裕品评(比较)时人认为阮裕的韶润不如王濛。桓伊品评(讚賞)王濛稱讚桓伊對杜乂和衛玠的評論說得好。劉恢品评(自我評價)劉恢有自知之明,從不說自己勝過王濛。蔡謨品评(比较)蔡谟认为时人称赞王长史,只是因为他们没见过杜弘治。王洽品评(容止品评)王洽遠望雪中步入官署的王濛,讚嘆其風采脫俗,不似凡人。謝尚品评(负面评价)王濛评价说见到谢尚总能让人产生优越感,以此巧妙地表达了对谢尚的轻视。高柔品评(不识)王濛與劉惔同為京城名士,起初並不了解或認可高柔。

对立 (4)

政治 (11)

亲族 (5)

相关故事

言語称赞友人长进的一方

王長史與劉眞長別後相見,王謂劉曰:「卿更長進。」荅曰:「此若天之自髙耳。」

言語故事主角,因听不懂蛮语而引用典故自嘲

王仲祖聞蠻語不解,茫然曰:「若使介葛盧來朝,故當不昧此語。」

政事与刘惔一同拜访何充,并当面指责何充怠慢客人。

王劉與深公共看何驃騎,驃騎看文書不顧之。王謂何曰:「我今故與深公來相看,望卿擺撥常務,應對共言,哪得方低頭看此邪?」何曰

政事向简文帝请求接任东阳太守的官员。

山遐去東陽,王長史就簡文索東陽云:「承藉猛政,故可以和靜致治。」

文學清談時沉默的賓客,被桓溫嘲諷

殷中軍爲庾公長史,下都,王丞相爲之集,桓公、王長史、王藍田、謝鎭西並在。丞相自起解帳帶麈尾,語殷曰:「身今日當與君共談析

文學自负的清谈名士,被支遁当面批评

支道林初從東出,住東安寺中。王長史宿構精理,并撰其才藻,往與支語,不大當對。王敘致作數百語,自謂是名理奇藻。支徐徐謂曰:

文學此次清谈雅集的主人。

支道林、許、謝盛德,共集王家。謝顧謂諸人:「今日可謂彦會,時既不可留,此集固亦難常。當共言詠,以寫其懷。」許便問主人,有

文學與僧意辯論聖人是否有情,最終被問倒的士人

僧意在瓦官寺中,王苟子來,與共語,便使其唱理。意謂王曰:「聖人有情不?」王曰:「無。」重問曰:「聖人如柱邪?」王曰:「如

方正請求官職未果,臨終前才獲任命的官員。

王長史求東陽,撫軍不用。後疾篤,臨終,撫軍哀嘆曰:「吾將負仲祖於此,命用之。」長史曰:「人言會稽王痴,眞痴。」

方正與劉惔、桓溫同遊,並在事後規勸劉惔的名士。

王劉與桓公共至覆舟山看。酒酣後,劉牽腳加桓公頸。桓公甚不堪,舉手撥去。既還,王長史語劉曰:「伊詎可以形色加人不?」

方正王爽的祖父,被提及與簡文帝有舊交,是王家地位的象徵之一。

王爽與司馬太傅飲酒。太傅醉,呼王爲「小子。」王曰:「亡祖長史,與簡文皇帝爲布衣之交。亡姑、亡姊,伉儷二宮。何小子之有?」

識鑒一位有识人之明的长者,在戴逵年幼时便预见其未来成就。

戴安道年十餘歳,在瓦官寺畫。王長史見之曰:「此童非徒能畫,亦終當致名。恨吾老,不見其盛時耳!」

賞譽庾存的外孙,作为引出其外祖父的引子人物。

王長史是庾子躬外孫,丞相目子躬云:「入理泓然,我已上人。」

賞譽因其神采气质而被庾亮称赞的人。

庾公目中郎:「神氣融散,差如得上。」

賞譽接待并高度评价谢安的名士。

謝太傅未冠,始出西,詣王長史,清言良久。去後,苟子問曰:「向客何如尊?」長史曰:「向客亹亹,為來逼人。」

賞譽对殷浩作出评价的人。

王仲祖稱殷淵源:「非以長勝人,處長亦勝人。」

賞譽稱讚劉惔言辭珍貴的人

王長史謂林公:「真長可謂金玉滿堂。」林公曰:「金玉滿堂,復何為簡選?」王曰:「非為簡選,直致言處自寡耳。」

賞譽品评江道群的人物。

王長史道江道羣:「人可應有,乃不必有;人可應無,己必無。」

賞譽与刘惔一同拜访殷浩,并对殷浩的清谈风格提出批评。

王仲祖、劉真長造殷中軍談,談竟,俱載去。劉謂王曰:「淵源真可。」王曰:「卿故墮其雲霧中。」

賞譽被劉惔稱讚的人

劉尹每稱王長史云:「性至通,而自然有節。」

賞譽被评论的官员,以言辞温和著称

林公謂王右軍云:「長史作數百語,無非德音,如恨不苦。」王曰:「長史自不欲苦物。」

賞譽发表评论者,称赞江思悛的学识广博。

王長史云:「江思悛思懷所通,不翅儒域。」

賞譽赞赏支遁玄学造诣的人

王長史嘆林公:「尋微之功,不減輔嗣。」

賞譽发表评论者,称赞刘惔对自己的深刻了解。

王長史云:「劉尹知我,勝我自知。」

賞譽听讲者,对支遁的仪表风度发出赞叹。

王、劉聽林公講,王語劉曰:「向高坐者,故是凶物。」復東聽,王又曰:「自是鉢釪後王,何人也。」

賞譽写信给桓温并评价翟汤的人。

王長史與大司馬書,道淵源「識致安處,足副時談。」

賞譽寫信稱讚翟湯的人

王長史與劉尹書,道淵源「觸事長易」。

賞譽對江虨及其家族成員作出評價的人。

人問王長史江虨兄弟羣從,王答曰:「諸江皆復足自生活。」

賞譽被謝安稱讚的對象,以言辭簡潔精妙著稱。

謝公云:「長史語甚不多,可謂有令音。」

品藻作为与阮裕比较的对象,以其“韶润”著称

時人道阮思曠:「骨氣不及右軍,簡秀不如真長,韶潤不如仲祖,思致不如淵源,而兼有諸人之美。」

品藻參與人物品評的官員

劉丹陽、王長史在瓦官寺集,桓護軍亦在坐,共商略西朝及江左人物。或問:「杜弘治何如衛虎?」桓答曰:「弘治膚清,衛虎奕奕神令

品藻被劉惔評價的人物。

劉尹撫王長史背曰:「阿奴比丞相,但有都長。」

品藻酒後興起而舞蹈的人。

劉尹、王長史同坐,長史酒酣起舞。劉尹曰:「阿奴今日不復減向子期。」

品藻與劉惔清談的主人,並對其言談作出評價

劉尹至王長史許清言,時苟子年十三,倚床邊聽。既去,問父曰:「劉尹語何如尊?」長史曰:「韶音令辭,不如我;往輒破的,勝我。

品藻劉恢的比較對象

謝太傅謂王孝伯:「劉尹亦奇自知,然不言勝長史。」

品藻被謝安拿來與劉惔比較的人物,王珣的祖父

謝公語孝伯:「君祖比劉尹,故為得逮。」孝伯云:「劉尹非不能逮,直不逮。」

容止被时人称赞形貌,作为与杜弘治对比的人物

王右軍見杜弘治,嘆曰:「面如凝脂,眼如點漆,此神仙中人!」時人有稱王長史形者,蔡公曰:「恨諸人不見杜弘治耳!」

容止因风度翩翩而受到称赞的人

林公道王長史:「斂衿作一來,何其軒軒韶舉!」

容止因病謝客的官員,能憑外貌描述猜出訪客身份。

王長史嘗病,親疎不通。林公來,守門人遽啟之曰:「一異人在門,不敢不啟。」王笑曰:「此必林公。」

容止一位在雪中展現脫俗風采的官員。

王長史為中書郎,往敬和許。爾時積雪,長史從門外下車,步入尚書,著公服。敬和遙望,嘆曰:「此不復似世中人!」

傷逝病逝的長史,感嘆自己英年早逝。

王長史病篤,寢臥燈下,轉麈尾視之,嘆曰:「如此人,曾不得四十!」及亡,劉尹臨殯,以犀柄麈尾箸柩中,因慟絕。

任誕王导的属官,谢尚的同僚,他向王导引荐了谢尚的奇特舞蹈。

王長史、謝仁祖同為王公掾。長史云:「謝掾能作異舞。」謝便起舞,神意甚暇。王公熟視,謂客曰:「使人思安豐。」

任誕在桓溫家宴飲並邀請謝尚的客人之一

王、劉共在杭南,酣宴於桓子野家。謝鎮西往尚書墓還,葬後三日反哭。諸人欲要之,初遣一信,猶未許,然已停車。重要,便回駕。諸

排調以巧妙的典故回绝范汪求助的人

范玄平在簡文坐,談欲屈,引王長史曰:「卿助我。」王曰:「此非拔山力所能助!」

輕詆发表对谢尚评价的人

王濛用一句看似平常的话,巧妙地表达了对谢尚的轻视。

輕詆京城名士之一,起初不了解高柔。

高柔在東,甚為謝仁祖所重。既出,不為王、劉所知。仁祖曰:「近見高柔,大自敷奏,然未有所得。」真長云:「故不可在偏地居,輕

輕詆已故的名士,孙绰为其作诔文。

孫長樂作王長史誄云:「余與夫子,交非勢利,心猶澄水,同此玄味。」王孝伯見曰:「才士不遜,亡祖何至與此人周旋!」

輕詆因不被支遁赏识而撰文论证僧人不能算作高士的官员。

王北中郎不為林公所知,乃箸論沙門不得為高士論。大略云:「高士必在於縱心調暢,沙門雖云俗外,反更束於教,非情性自得之謂也。